Prevod od "ostani tamo" do Brazilski PT


Kako koristiti "ostani tamo" u rečenicama:

Ostani tamo dok ne doðem po tebe.
Fique no quarto até eu vir te buscar.
Ostani tamo dok te ne pozovem.
Fique lá até que eu diga.
Vraæaj se u oblake i ostani tamo.
Volta para as nuvens! Volta para as nuvens e não saias de lá.
Poði kuæi i ostani tamo dok ti se ne javim.
Vá pra casa agora e fique lá até ter notícias minhas.
Ostani tamo, utvrdi ga dobro protiv Francuza.
Graças a Deus, esforcei-me para receber alguma atenção de sua parte.
Nemoj da izlaziš, ne traži previše para idi u najbliži rehabilitacioni centar i ostani tamo dok se ne osušiš.
Sair diretamente do aeroporto para... um centro de reabilitação e ficar lá até secar por dentro.
Uredu, vas dvojica lepo spavajte u vom šatoru, a ti ostani tamo.
Durmam bem em suas barracas e não saiam de lá.
Ti, idi iza stola i ostani tamo.
Você! Vá para trás da mesa e fique ali!
Rekao sam ti jednom, rekao sam ti sto puta, ostani tamo gdje jesi, mali.
José... já falei. Sentado aí, rapaz!
Vrati se kuæi i ostani tamo!
Vá de volta para casa e fique lá!
Ostani tamo dole, i izvuci tog deèaka, èuješ?
Fique aí e troque a mangueira do rapaz, entendeu?
Ostani tamo i ne mièi se, ja sam veæ krenula tamo!
fique ai e não se mexa, estou a caminho
Vrati se u svoju sobu i ostani tamo!
Volte para seu quarto e fique lá.
Ostani tamo devet meseci, a posle daj dete na usvajanje.
Fica 9 meses lá e entrega o bebê para adoção.
Ostani tamo i èekaj da te nazovem.
Fica lá... e espera minha ligação.
Dovedi me na njegovu putanju i ostani tamo bez obzira na sve!
Se levante direto no rabo dele e fica com ele não importa aonde!
Samo idi tamo, ostani tamo, i nazovi me èim budu gotovi.
Agora vá, espere lá e me ligue quando isso ficar pronto.
Svajetujem ti da odjebeš od Dodge_BAR_i ostani tamo
Te aconselho que te largues ao carajo e não regresses.
Ostani tamo i zaveži, pa æeš saznati.
Fique aí tagarelando e vai descobrir.
Budi džentlmen i odvedi je kuæi odmah i ostani tamo.
Seja um cavalheiro e leve ela para casa agora e fique em casa.
Ostani tamo, zaèepi i pusti me da završim.
Fica aí, cala a boca e me deixa terminar.
Sada, idi na kopno i ostani tamo.
Agora vai para terra e fica por lá.
Zato vuci dupe nazad u svoje odaje i ostani tamo dok ne budeš mogao da se ponašaš kao èovek kojeg sam poznavao 30 godina.
Então voce pode pegar o seu respeito de volta e não deixá-lo mais... e voltar a se comportar como o homem que conheci nos últimos 30 anos.
Ne, ostani tamo, samo je baci!
Dê-me a bolsa! Não, fique aí, só jogue!
Odmah se vrati u auto i ostani tamo.
Volte para o carro e sente-se!
Kada stigneš u Fort Linkoln Ostani tamo sa njom.
Depois que chegar em Fort Lincoln, você fica com ela. Pegamos você quando voltarmos.
Idi kuæi i ostani tamo s majkom.
Vá para casa e fique com sua mãe.
Odlazi u svoj šator i ostani tamo s Evrom.
Vá para a sua tenda. E fique lá com o Evra.
Ne puštaj nikoga unutra, ostani tamo i zovi policiju.
Não deixe ninguém ficar dentro de casa, chame a polícia.
Idi na tavan i ostani tamo dok ne doðem po tebe.
Suba no sótão e fique lá até que eu pegue vocês.
Vrati se u kuæu i ostani tamo.
Volte para casa e fique lá.
Dragoše, ostani tamo gde ti je tata rekao.
Dragos, fique lá onde seu pai mandou.
Idi negde gde te ne vidim i ostani tamo.
Isso. Vá para algum lugar que eu não possa te ver e fique lá.
Samo ostani tamo i reci mi šta se događa!
Fique aí e me diga o que está acontecendo.
Ako odeš u taj zatvor, ostani tamo.
Se você for até aquela prisão... Fique por lá.
Ostani tamo i bit æeš sigurna.
Fique aí e estará segura, tudo bem?
Sem, idi sedi u kamion i ostani tamo dok ti ne kažem drugaèije.
Sam, vá sentar no caminhão e fique parado até que eu diga o contrário.
Popni se uz stepenice i ostani tamo sve dok mama ne doðe po tebe, važi?
Deve subir as escadas e não descer... até que tua mãe te procure. - Não descer.
Preði ulicu, okreni se prema ogradi i ostani tamo zauvek.
Atravesse, encare a cerca e fique lá para sempre.
Ti ostani tamo u sluèaju da se vrati.
Não, não. Fique aí caso ele volte.
Ostani tamo i izveštavaj me iz minuta u minut, važi?
Aguarde e mantenha-me informado. - Certo? - Está bem.
Gde god si pošao, ostani tamo.
Aonde quer que estivesse indo... fique lá.
Pa, kada odeš i ovaj put, samo ostani tamo, jer prava istina je, da je ovoj porodici bolje bez tebe.
Então, quando for embora dessa vez, não volte, porque a verdade é que essa família funciona melhor sem você.
Reci zdravo. Zdravo, Habibi. Ne pomeraj se. Samo ostani tamo molim te.
Diga olá. Olá Habibi. Não se mova. Apenas fique onde está.
0.93338990211487s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?